Happy Lunar New Year from the USC US-China Institute!
报导中国(美国记者关于中国):震荡的中国 (Assignment: China - Tremors 中文字幕版)
2008年,为了举办奥运会,北京承诺给予国际媒体更为自由的报道氛围,因此对外国记者解除了许多长期的活动自由限制。然而,这一年也发生了几起灾难事件,重塑了中国故事,也重塑了外国媒体的经历。《震荡》一集描述了2008年记者们报道中国的体验。
English | 中文
对于中国政府来说,2008年的北京奥运会是中国在国际舞台展现其应有地位的时刻。为了实现这一目标,北京方面不遗余力地花费了大量的资金和精力,用数十亿美元建设现代化的首都面貌和令人惊叹的体育场馆。北京将全部的信誉押在此项赛事,以确保向世界展现中国所拥有的新财富和权力。
为了争取承办奥运会的机会,北京方面也承诺给予国际媒体更加自由的报道氛围。随着奥运的临近,对外国记者活动自由的长期限制也被解除。美国和其他国际媒体的记者们突然发现自己能够自由行动,进行采访,并在比以往任何时候都更加轻松和友好的氛围中工作。
然而,随着奥运的临近,两起灾难事件重塑了中国故事。西藏的反华暴动让当局丢脸,美国和其他西方国家对暴动的报道方式使普罗大众感到愤怒,由此引发了中国社会对外国媒体一波敌意的浪潮。不久之后,四川发生了一场特大地震,造成近7万人丧生。与此前的灾难报道形成鲜明对比的是,这次,外国记者被允许立即深入受灾最严重的地区。而他们的同情报道也使许多中国人对国际媒体的看法突然变得更为正面。
尽管许多外国记者都对奥运会期间所面临的限制和操纵感到恼火,但这次危机并没有丝毫减损北京奥运会的非凡成功。
《震荡》一集描述了2008年记者们报道中国的体验。
本视频可在南加大美中学院YouTube频道观看
《解析中国之旅》是南加大中美学院的旗舰项目。大多数美国人主要通过媒体了解中国,因此,我们认为了解与中国有关的新闻收集和传播过程至关重要。南加州大学中美学院高级研究员Mike Chinoy担任本系列的采访记者,Craig Stubing随后进行拍摄和剪辑。杜克雷院长构思并监督了此项目。许多学生和志愿者都对研究、转录和翻译工作进行了协助。
《解析中国之旅》的诞生全因记者们和其他人愿意与我们分享他们的故事、文件和影像,以及个人和机构的慷慨捐助和支持。我们十分感谢所有帮助过我们的人。请点击这里与我们联系,或点击此处进行捐助。
Featured Articles
We note the passing of many prominent individuals who played some role in U.S.-China affairs, whether in politics, economics or in helping people in one place understand the other.
Events
Ying Zhu looks at new developments for Chinese and global streaming services.
David Zweig examines China's talent recruitment efforts, particularly towards those scientists and engineers who left China for further study. U.S. universities, labs and companies have long brought in talent from China. Are such people still welcome?